<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/">
<title>生きがいとしての英語</title>
<link>http://senior-english.seesaa.net/</link>
<description>上記の各項目をクリックすると、合計約400の記事にリンクします。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122843659.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122691239.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122565365.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122442995.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122315199.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122186072.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/122038324.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121926622.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121799023.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121650369.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121527496.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121393502.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121257979.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/121119135.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://senior-english.seesaa.net/article/120973561.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122843659.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122843659.html</link>
<title>コトバの学習</title>
<description>コトバの学習はどのようにして起こるか？そしてそれは何を意味するのか？母国語習得のプロセスに学ぶなら、乳児の最初の言葉は「声」である。声は、自身の欲求を満たすために、時に諸処の感情を表すために、体内音、外界の音、リズム、母親や周囲の話しかけに刺激され、「模倣」から出発する。それが、身体器官の発達に応じて複雑な音が徐々に可能になり、コトバとしての「語」になる。2 歳頃には、行動範囲も広がり運動能力も向上し、そうした刺激を受けながら脳は飛躍的に発達する。二語文、三語文が聞かれるよう...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-07-05T11:36:20+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
コトバの学習はどのようにして起こるか？そしてそれは何を意味するのか？<br/><br/>母国語習得のプロセスに学ぶなら、乳児の最初の言葉は「声」である。声は、自身の欲求を満たすために、時に諸処の感情を表すために、体内音、外界の音、リズム、母親や周囲の話しかけに刺激され、「模倣」から出発する。それが、身体器官の発達に応じて複雑な音が徐々に可能になり、コトバとしての「語」になる。<br/><br/>2 歳頃には、行動範囲も広がり運動能力も向上し、そうした刺激を受けながら脳は飛躍的に発達する。二語文、三語文が聞かれるようになるのはこの時期だという。だが、構文力、文法はいつどのようにして身に付くのか？それに関しては未だ決定的な定説が無いらしい。<br/><br/>いずれにしても、このプロセスから浮かび上がるのは、生命の欲求から来る、相手に伝えたい、解って欲しい、と云うメッセージ、発信の道具としての「声」・「コトバ」だ。それは、「模倣」という関係性を最初から含んでいる。コミュニケーション能力と「コトバ」の機能は必ずしも同じではないが、少なくともその出所は同じようだ。
<br/><br/>....................................................
<br/><br/>上記は全国語学教育学会の望月洋子先生からいただいた寄稿文です。<br/><br/>望月先生は、2011年公立小学校英語必修化を前に、子供の可能性を大事にする、芽を摘まない小学校英語の在り方について、学会で多くの提言をしている新進気鋭の学者です。<br/><br/>望月先生は羽村市で、小学生を対象とした英語教室<br/>「マザーグース児童英語教室」を主宰しています。<br/>詳細は<a href="http://www.t-net.ne.jp/~m-goose.esc"><span style="color: #0000ff;">こちら</span></a>をクリックしてください。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>


<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122691239.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122691239.html</link>
<title>日本語スピーチ発表会で審査して</title>
<description>私は現在日本語教室を担当させて頂いており、今回のスピーチ発表会には審査員として参加致しました。「審査」というよりも、純粋に発表者の方々のスピーチを楽しませて頂くことができました。まず、発表者の方々が非常に堂々とスピーチされていらっしゃるのに驚きました。日本在住の期間は様々でしたが、どなたも想像以上に日本語が上手で、内容も新鮮でした。日本人にとって当たり前だと思っていたことが、外国人の方には不思議に思えたり、驚いたりした経験を聞いて、あらためて日本や日本人を客観的に知る事ができ...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-07-03T01:48:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
私は現在日本語教室を担当させて頂いており、今回のスピーチ発表会には審査員として参加致しました。「審査」というよりも、純粋に発表者の方々のスピーチを楽しませて頂くことができました。<br/><br/>まず、発表者の方々が非常に堂々とスピーチされていらっしゃるのに驚きました。日本在住の期間は様々でしたが、どなたも想像以上に日本語が上手で、内容も新鮮でした。<br/><br/>日本人にとって当たり前だと思っていたことが、外国人の方には不思議に思えたり、驚いたりした経験を聞いて、あらためて日本や日本人を客観的に知る事ができました。<br/><br/>また、私の知らない台東区の文化や、ご自分の愛する母国の話、日本の生活での苦労話なども、非常に興味深く思えました。<br/><br/>今回のスピーチを通して私が深く感じたのは、発表者の方々が日本や台東区そして日本人を好きでいてくれるということ、また、台東区民が外国人を温かく迎えているということでした。<br/><br/>コミュニケーションの方法は、日本語であったり、母国語であったり、料理やゲームを通してであったり、様々だと思われますが、お互いを知りたいと思う気持ちの素晴らしさが伝わってきました。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122565365.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122565365.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(6)</title>
<description>P.E. (Physical Education) 体育 Pep rally 壮行会 Pep squad 声援団 Pledge of Allegiance 国旗と国に対して忠誠を誓う Prerequisite ある科目を取る為に、前もって取らなければいけない科目 Prom フォーマルダンスバーティー Quit ～をやめる Quiz 小テスト Report Card 成績表 Required course 必修科目</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-07-01T02:32:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
P.E. (Physical Education) 体育 
<br /><br />Pep rally 壮行会 
<br /><br />Pep squad 声援団 
<br /><br />Pledge of Allegiance 国旗と国に対して忠誠を誓う 
<br /><br />Prerequisite 
<br /><br />ある科目を取る為に、前もって取らなければいけない科目 
<br /><br />Prom フォーマルダンスバーティー 
<br /><br />Quit ～をやめる 
<br /><br />Quiz 小テスト 
<br /><br />Report Card 成績表 
<br /><br />Required course 必修科目 
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122442995.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122442995.html</link>
<title>日本語の正しいアクセント</title>
<description>日本語教授法の講座に参加したことは、私のことばへの認識を深め、そして日本語にアクセントや発音記号がある、という事を初めて知りました。私は、なにしろ講座の先生に、「茨城県の人は、アクセントが分かりません。」と、ハッキリいわれたその県の育ちです。学校の先生も親も、平坦なことばに最後のしめが、しりあがりという話し方です。「橋」も「箸」も「端」もみな同じ、前後のことばで判断してもらうほかありません。これを機会にことばのアクセントを覚えてゆきたいと思っていますが、最近は若い人の間で、平...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-29T01:10:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">日本語教授法の講座に参加したことは、私のことばへの認識を深め、そして日本語にアクセントや発音記号がある、という事を初めて知りました。<br/><br/>私は、なにしろ講座の先生に、「茨城県の人は、アクセントが分かりません。」と、ハッキリいわれたその県の育ちです。学校の先生も親も、平坦なことばに最後のしめが、しりあがりという話し方です。「橋」も「箸」も「端」もみな同じ、前後のことばで判断してもらうほかありません。<br/><br/>これを機会にことばのアクセントを覚えてゆきたいと思っていますが、最近は若い人の間で、平坦なことばがはやっているとか。私としては、正しいアクセントで表情豊かに美しい日本語を話すということを、大切にしたいと思います。
<br/><br/>講座の半分は実際の教え方で、グループごとにテーブルで一人が先生役になったり、教壇に出ての実践がありました。初めはみんな恥ずかしがっていましたが、だんだん慣れてきて上手な教授法を身につけた方もいらっしゃいました。<br/><br/>私は10回全部出席しましたが、固くなってきた頭をほぐして、新知識を入れるのは、とても難しいことでした。でも、またこのような講座があれば、参加してもっと教授法を、上達させたいと思っています。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>

<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122315199.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122315199.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(5)</title>
<description>Junior 3 年生（3 年制の場合は2 年生） Locker ロッカー（本や体操着を家に持ちかえらないで入れておく）Look on page 7 ７ページを見て下さい Math (mathematics) 数学 Mickey Mouse course やさしい科目 Midterm (test) 中間テスト Multiple-choice test 選択式テスト Objective test 客観テスト Oral report 皆の前で、口頭で発表する Pass 試験に受か...</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-27T01:16:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
Junior 3 年生（3 年制の場合は2 年生） 
<br /><br />Locker ロッカー（本や体操着を家に持ちかえらないで入れておく）
<br /><br />Look on page 7　７ページを見て下さい 
<br /><br />Math (mathematics) 数学 
<br /><br />Mickey Mouse course やさしい科目 
<br /><br />Midterm (test) 中間テスト 
<br /><br />Multiple-choice test 選択式テスト 
<br /><br />Objective test 客観テスト 
<br /><br />Oral report 皆の前で、口頭で発表する 
<br /><br />Pass 試験に受かる 
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122186072.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122186072.html</link>
<title>外国語を学ぶための良い環境</title>
<description>日本語教授法講座の中級コースでは、最後に外国人の生徒さんたちの前で実技演習もさせていただきました。もちろんまだまだ未熟ですが、何しろ初めてのことなので、大成功とまではいかず、やはり厳しい批評も頂きました。けれども、温かいお言葉も頂きました。実習後、修了証書を頂くときには、とても満ち足りた気持ちになりました。私個人は、更に上のレベルの講座があれば、とも思いますが、この1年の講座だけでも、内容は本当に濃く充実したものだったと思います。クラスの雰囲気も、とても和気あいあいといった感...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-25T09:21:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">日本語教授法講座の中級コースでは、最後に外国人の生徒さんたちの前で実技演習もさせていただきました。もちろんまだまだ未熟ですが、何しろ初めてのことなので、大成功とまではいかず、やはり厳しい批評も頂きました。けれども、温かいお言葉も頂きました。<br/><br/>実習後、修了証書を頂くときには、とても満ち足りた気持ちになりました。私個人は、更に上のレベルの講座があれば、とも思いますが、この1年の講座だけでも、内容は本当に濃く充実したものだったと思います。クラスの雰囲気も、とても和気あいあいといった感じで、毎週通うのがとても楽しみでした。<br/><br/>何か習い事をするとき、それが長続きするかどうかは、その環境にあるといいます。今回の講座もそうですが、私が外国語を学ぶことが好きでいつづけられたのは、いつも良い環境に巡り合うことができたからかもしれません。<br/><br/>いつしか私も、外国の方々に「日本語を習うことが楽しい」と言ってもらえる、そういう環境作りができるようになれたらどんなにステキなことか、とそう思います。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>

<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/122038324.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/122038324.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(4)</title>
<description>Freshman 新入生 Grade 学年，成績点 Grade on a curve 五段階制で相対評価する GPA (Grade Point Average) 評定平均値 Hand in 提出する Hand out (noun) 教室で渡すプリント（名詞） Hand out (verb) 配る（動詞） Homecoming 文化祭（学校祭） Homecoming game 卒業生を呼んで行う他校とのフットボールゲーム Honor Roll 優等生名簿</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-23T01:35:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
Freshman 新入生 
<br /><br />Grade 学年，成績点 
<br /><br />Grade on a curve 五段階制で相対評価する 
<br /><br />GPA (Grade Point Average) 評定平均値 
<br /><br />Hand in 提出する 
<br /><br />Hand out (noun) 教室で渡すプリント（名詞） 
<br /><br />Hand out (verb) 配る（動詞） 
<br /><br />Homecoming 文化祭（学校祭） 
<br /><br />Homecoming game 
<br /><br />卒業生を呼んで行う他校とのフットボールゲーム 
<br /><br />Honor Roll 優等生名簿
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121926622.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121926622.html</link>
<title>日本語教授法講座を受講される方へ</title>
<description>日本語教授法講座を受講して、とても為になりました。私たちが日本語を学んだ時の文法と、外国人が外国語として学ぶ時の文法は違うということがわかったので、外国人が学ぶ時の文法を知りたい。日本語は大変難しいと感じました。勉強すればするほど悩んでしまいました。私は箇条書きでノートをとる習慣がありますが、黒板に書かれた先生の文字はそのままノートに写し、口述された一言一言もそのままノートにとりますと、発言するとき大変役に立ちます。人前に立つことを恥ずかしがらず発言しますと、自信がつき慣れに...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-21T12:16:42+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
日本語教授法講座を受講して、とても為になりました。私たちが日本語を学んだ時の文法と、外国人が外国語として学ぶ時の文法は違うということがわかったので、外国人が学ぶ時の文法を知りたい。日本語は大変難しいと感じました。勉強すればするほど悩んでしまいました。<br/><br/>
私は箇条書きでノートをとる習慣がありますが、黒板に書かれた先生の文字はそのままノートに写し、口述された一言一言もそのままノートにとりますと、発言するとき大変役に立ちます。人前に立つことを恥ずかしがらず発言しますと、自信がつき慣れにつながります。<br/><br/>修了日まで頑張って「修了証書」を手にしましょう。年齢を問わず、感動する瞬間です。<br/><br/>習得できた貴重な知識を脳の片隅にしまうことなく、勉強したい人たちに広げたいと思い、「漢字の書き順は間違っていないか？」などと辞書と親しくしています。手を広げることにより、新たな知識が習得できるかもしれません。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>

<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121799023.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121799023.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(3)</title>
<description>Enroll 登録する Essay Test 論文テスト Exam (Examination) 試験 Excuse (noun) 言い訳（名詞） Excuse (verb) 言い訳をする（動詞） Extracurricular activities 課外活動 Fail 落第点を取る Field trip 研究・調査等の為の実地見学旅行 Final test (Finals) 期末試験 Flunk 試験に失敗する</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-19T11:57:43+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
Enroll 登録する 
<br /><br />Essay Test 論文テスト 
<br /><br />Exam (Examination) 試験 
<br /><br />Excuse (noun) 言い訳（名詞） 
<br /><br />Excuse (verb) 言い訳をする（動詞） 
<br /><br />Extracurricular activities 課外活動 
<br /><br />Fail 落第点を取る 
<br /><br />Field trip 研究・調査等の為の実地見学旅行 
<br /><br />Final test (Finals) 期末試験 
<br /><br />Flunk 試験に失敗する 
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121650369.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121650369.html</link>
<title>日本語教授法講座（中級）を修了</title>
<description>中級がスタートしました。回を重ねるごとに授業は難しくなりますが、飽きることを知りません。娘の出産でやむを得ず3度欠席したのは、大きな損失でしたが、約1年前までは見ず知らずだった方たちが、ノートをコピーしてくださいました。同じ目標をもち、学んでいる人たちだからこそ、老若男女を問わず、友達になれました。最終日。「あっ、今日で終りかあ… 早いなあ」。想像していませんでしたが、一人ひとり名前を呼ばれ、修了証書が手渡されました。かっての制服姿の自分がよみがえってきました。</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-17T00:38:36+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
中級がスタートしました。回を重ねるごとに授業は難しくなりますが、飽きることを知りません。<br/><br/>娘の出産でやむを得ず3度欠席したのは、大きな損失でしたが、約1年前までは見ず知らずだった方たちが、ノートをコピーしてくださいました。同じ目標をもち、学んでいる人たちだからこそ、老若男女を問わず、友達になれました。<br/><br/>最終日。「あっ、今日で終りかあ… 早いなあ」。想像していませんでしたが、一人ひとり名前を呼ばれ、修了証書が手渡されました。かっての制服姿の自分がよみがえってきました。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>


<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121527496.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121527496.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(2)</title>
<description>Cheerleaders 応援団 Copy (noun) 用紙（名詞） Copy (verb) 書き与す（動詞） Counselor 就学中に起こる諸間題について助言を与えるカウンセラー Cram for a test 試験の為の詰め込み勉強をする Credits 履修単位 Drill Team 応援団（ダンシングチーム） Drop out 中退者 Due date 期日 Elective course 選択科目</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-15T11:52:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
Cheerleaders 応援団 
<br /><br />Copy (noun) 用紙（名詞） 
<br /><br />Copy (verb) 書き与す（動詞） 
<br /><br />Counselor 
<br /><br />就学中に起こる諸間題について助言を与えるカウンセラー 
<br /><br />Cram for a test　試験の為の詰め込み勉強をする 
<br /><br />Credits 履修単位 
<br /><br />Drill Team 応援団（ダンシングチーム） 
<br /><br />Drop out 中退者 
<br /><br />Due date 期日 
<br /><br />Elective course 選択科目 
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121393502.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121393502.html</link>
<title>新型インフルエンザ</title>
<description>「新型インフルエンザ」は英語で[swine flu]と言います。swineは豚、fluはインフルエンザです。なお、「生きがいとしての英語」は[English for life]です。では次の英文を訳してみましょう。This article came out in the middle of the global swine flue scare. Please put on a mask and wash your hands before reading a blog of...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-13T06:41:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
「新型インフルエンザ」は英語で[swine flu]と言います。swineは豚、fluはインフルエンザです。
<br/><br/>なお、「生きがいとしての英語」は[English for life]です。
<br/><br/>では次の英文を訳してみましょう。
<br/><br/>This article came out in the middle of the global swine flue scare. Please put on a mask and wash your hands before reading a blog of English for life.
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121257979.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121257979.html</link>
<title>アメリカ留学で役立つ用語(1)</title>
<description>Alphabetical order アルファベット順 Advisor 生徒一人一人につくアドバイザー Announcement お知らせ Answer sheet 答案 Assignment 研究課題（宿題） Assembly 生徒集会 Attendance 出席 Book report 読書感想文 Cheat カンニング Check your answers 答えを照合する</description>
<dc:subject>英語表現</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-11T01:30:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="font-size: 12pt; color: black;">
Alphabetical order アルファベット順 
<br /><br />Advisor 生徒一人一人につくアドバイザー 
<br /><br />Announcement お知らせ 
<br /><br />Answer sheet 答案 
<br /><br />Assignment 研究課題（宿題） 
<br /><br />Assembly 生徒集会 
<br /><br />Attendance 出席 
<br /><br />Book report 読書感想文 
<br /><br />Cheat カンニング 
<br /><br />Check your answers 答えを照合する
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
 
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/121119135.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/121119135.html</link>
<title>イタリア料理(7)</title>
<description>毎回予約が殺到する人気のイタリア料理ですが、今回も手軽に出来て美味しいフルコースディナーを堪能いたしました。☆ アンティパスト（前菜）ブレザオラとルッコラブレザオラ（珍しい塩漬け牛肉生ハム）とルッコラの上に、スライスしたパルメザンチーズとレモン汁をかけた、お手軽に出来て美味しい前菜です。☆ 南イタリアの伝統的なパスタ料理菜の花とアンチョビのオレッキェッテパスタ小さな耳の形をしたパスタを季節の菜の花とオリーブオイル・にんにく・ 唐辛子・アンチョビのソースと2種のチーズで和えたや...</description>
<dc:subject>海外での旅行・生活・留学</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-09T00:47:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">
毎回予約が殺到する人気のイタリア料理ですが、今回も手軽に出来て美味しいフルコースディナーを堪能いたしました。
<br/><br/>☆ アンティパスト（前菜）
<br/><br/>ブレザオラとルッコラ
<br/><br/>ブレザオラ（珍しい塩漬け牛肉生ハム）とルッコラの上に、スライスしたパルメザンチーズとレモン汁をかけた、お手軽に出来て美味しい前菜です。
<br/><br/>☆ 南イタリアの伝統的なパスタ料理
<br/><br/>菜の花とアンチョビのオレッキェッテパスタ
<br/><br/>小さな耳の形をしたパスタを季節の菜の花とオリーブオイル・にんにく・ 唐辛子・アンチョビのソースと2種のチーズで和えたやさしいお味の春らしいパスタです。
<br/><br/>☆ 鶏のカツレツトマト風味
<br/><br/>ミキサーにかけて細かくしたパン粉にパルメザンチーズとみじん切りのハーブ3種を混ぜて衣にすることで風味の良い力ツレツになります。
その上に、スライスした、たまねぎと唐辛子をオリーブオイルで炒め、トマトを加えて煮詰めたソースをかけ、モッツアレッラチーズをのせてオーブンで焼くと、チーズとトマトソースの良い香りが会場中に立ち込めていました。
<br/><br/>☆ ドルチェ（デザート）
<br/><br/>苺の生クリーム和え
<br/><br/>苺と粉砂糖をミキサーにかけたものと泡立てた生クリームを和えた、シンプルでさっぱりしたお味のデザートです。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>
<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://senior-english.seesaa.net/article/120973561.html">
<link>http://senior-english.seesaa.net/article/120973561.html</link>
<title>日本語教授法講座（初級）を修了</title>
<description>「外国人に日本語を教える教授法講座（初級）」の受講生募集があり、以前より日本語教室に興味を抱いていた私は、早速応募しました。初日の開講式で職員の方が「応募が殺到し、ここにおられる皆さんは運の良い方たちです。」とおっしゃいました。3 回目の応募でやっと受講できた方もいらして、私は内心「ラッキー！」と思いました。胸に名札をつけ、年はとっても、“ ピッカピッカの1年生”です。 先生は次から次へとカバンの中からマジックでもするかのように、教材の絵等を黒板に貼ります。授業は直接法（日本...</description>
<dc:subject>日記とイベント</dc:subject>
<dc:creator>papion</dc:creator>
<dc:date>2009-06-07T00:02:48+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">「外国人に日本語を教える教授法講座（初級）」の受講生募集があり、以前より日本語教室に興味を抱いていた私は、早速応募しました。
<br/><br/>初日の開講式で職員の方が「応募が殺到し、ここにおられる皆さんは運の良い方たちです。」とおっしゃいました。3 回目の応募でやっと受講できた方もいらして、私は内心「ラッキー！」と思いました。胸に名札をつけ、年はとっても、“ ピッカピッカの1年生”です。 
<br/><br/>先生は次から次へとカバンの中からマジックでもするかのように、教材の絵等を黒板に貼ります。授業は直接法（日本語で日本語を教える手法）で行い、「あっ」という間に時は過ぎます。私は人前に立つことが苦手で、何かにつけて「若い方、どうぞ」と逃げていました。
<br/><br/>3ヶ月の間に夫と母が他界した直後でしたが、受講することにより、悲しみを紛れさせてくれました。そして欠席することもなく、初級は無事修了しました。
<br/><br/><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-1504337894194089";
/* 468x60, 作成済み 09/04/18 */
google_ad_slot = "7687991124";
google_ad_width = 468;
google_ad_height = 60;
//-->
</script>
<script type="text/javascript"
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
</script><br/><br/>

<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
